Updated on 2026/03/31

写真a

 
OGUSU EIZO
 
Organization
Undergraduate School School of Law Professor
Title
Professor
Other name(s)
Ogusu Eizo
External link

Degree

  • 修士 ( 1993.3   東京外国語大学 )

  • Master of literature ( 1993.3   Tokyo University of Foreign Studies )

Research Areas

  • Humanities & social sciences / Literature - European  / スペイン19世紀文学・文化

Education

  • Tokyo University of Foreign Studies   Graduate School, Division of Regional Culture

    1993.4 - 1996.3

      More details

  • Tokyo University of Foreign Studies   Graduate School, Division of Foreign Language

    1990.4 - 1993.3

      More details

    Country/Region: Japan

    researchmap

Research History

  • Meiji University   Shool of Law   Professor   Professor

    2015.4

      More details

  • Meiji University   Shool of Law   Associate Professor   Associate Professor

    2010.4 - 2015.3

      More details

  • University of Shizuoka   Associate Professor

    2007.4 - 2010.3

      More details

  • University of Shizuoka

    2007.4 - 2010.3

      More details

  • University of Shizuoka

    2004.4 - 2007.3

      More details

  • University of Shizuoka   Associate Professor (as old post name)

    2004.4 - 2007.3

      More details

  • University of Shizuoka   Senior Assistant Professor

    1999.4 - 2004.3

      More details

▼display all

Professional Memberships

  • Collegium Mediterranistarum

    2014.6 - 2019.3

      More details

  • Society of the 19th-century Spanish Literature

    2013.4

      More details

  • Asociación Japonesa de Hispanistas

    1993.4

      More details

  • 東京スペイン語文学研究会

    1992.3

      More details

Papers

  • ¿De quiénes es la "Historia amorosa"?---Incipit de Morriña (1889) y "La mujer española" de Pardo Bazán Reviewed

    Memoirs of the Institute of Humanities Meiji University   71 ( 71 )   113 - 175   2012.3

     More details

    Language:Japanese  

    Morriña es la octava novela de Emilia Pardo Bazán, que se publicó en 1889, inmediatamente después de salir Insolación, ambas con el subtítulo de Historia amorosa. Pese a que la crítica ha producido gran cantidad de estudios y trabajos sobre las novelas naturalistas de nuestra autora, sobre Morriña la bibliografía es sumamente escasa, por no decir inexistente y ha pasado hasta ahora casi desapercibida para la crítica, que acaba de empezar la reivindicación de su pareja. La mayor causa por la que Morriña sigue ocupando un lugar de desprestigio reside en su interpretación generalizada de que es una simple historieta de amor de una criada con un joven.
    Consideramos que esta interpretación radica en la poca atención que se ha prestado hasta ahora a estos tres factores, que son el incipit de la obra, su péritexte como el subtítulo y la dedicatoria y, por último, los artículos sobre la situación de la mujer española que escribía Pardo Bazán por aquellas fechas.
    En las primeras páginas de Morriña se detalla la vida cotidiana de una “señora” viuda con su único hijo, resaltando el amor y el cuidado que se conceden al niño como centro de la familia burguesa. También se puede rastrear valiosa información sobre el ambiente urbano del Madrid de entonces, que va a aclararnos la relación socioeconómica entre la riqueza y la vivienda en el ámbito de la vida burguesa.
    Morriña se abre con una dedicatoria---“A Carmen Almaric y Osorio de Espinosa en prenda de antigua amistad. La Autora”. Por esta dedicatoria hasta ahora ningún estudioso ha mostrado interés ni la ha mencionado, dejando en una ignorancia total la identidad de esta señora. Y nosotros, a través de la intensa búsqueda entre la prensa de la época, hemos identificado a esta mujer, resultando que era una auténtica viuda de un magistrado con un hijo. Es decir, es idéntica al personaje central de Morriña, doña Aurora.
    Respecto al ensayo “La mujer española” (1889) hemos intentado rastrear en ellos el pensamiento de Pardo Bazán en relación a la mujer burguesa. Aquí su punto de crítica se centra en dos connotaciones de la mujer de clase media, que son la mediocridad y el mimetismo social.
    Concluimos que Insolación y Morriña están unidas también por el triángulo amoroso del argumento y la mujer viuda que tienen como protagonista, donde deseaba describir dos tipos de la mujer decimonónica que se encontraban en las ciudades. En Insolación la mujer aristocrática que intentaba ser la “mujer nueva” y en Morriña la mujer (madre) burguesa que se contentaba con ser “ángel del hogar”, gobernando su casa y deseando sólo que tenga carrera su hijo. Por tanto, en Morriña se deja entrever la ironía crítica de la autora, aunque, siendo consciente de dirigirse también a un público burgués femenino, se había cuidado de encubrirla.

    CiNii Research

    researchmap

  • Narrative Strategy of the "New Woman": The Beginning of Pardo Bazán's Insolación

    The Bulletin of Arts and Sciences Meiji University   ( 466 )   17 - 76   2011.3

     More details

  • Ferrocarril y literatura en la narrativa de Pérez Galdós Reviewed

    OGUSU Eizo

    Memoirs of the Institute of Humanities Meiji University   ( 91 )   1 - 35   2024.3

     More details

    Authorship:Lead author   Language:Japanese   Publishing type:Research paper (bulletin of university, research institution)  

    researchmap

  • 「永遠に死滅しないことへの渇望、不滅性への信仰を呼び覚ます」 Invited

    大楠栄三

    「図書新聞」   ( 3366 )   5 - 5   2018.9

     More details

    Language:Japanese   Publisher:武久出版(株)  

    ミゲル・デ・ウナムーノ(1864~1936)作、スペイン文学におけるもっとも偉大な宗教詩『ベラスケスのキリスト』(邦訳)の書評。

    researchmap

  • 「スペイン・リアリズム小説――成熟と変貌」 Invited

    『地中海の魅力2016・地中海の誘惑2017』   115 - 126   2018.3

     More details

    Language:Japanese   Publisher:慶應義塾大学文学部  

    慶應義塾大学文学部が日吉キャンパスで開講する総合教育科目(極東証券寄付口座)の講義抄録。

    researchmap

  • 「訳者の周辺 エミリア・パルド=バサン著/大楠栄三訳『ウリョーアの館』」 Invited

    スペイン学   ( 19 )   85 - 87   2017.4

     More details

    Language:Japanese   Publisher:論創社  

    スペインを代表する女性作家,エミリア・パルド=バサンの代表作『ウリョーアの館』の初邦訳刊行に向け,向かい合ったさまざまな困難について説明した。

    researchmap

  • <I>Los Pazos de Ulloa</I> en japonés, fruto de una lucha constante Invited International journal

    La Tribuna. Cadernos de Estudos da Casa-Museo Emilia Pardo Bazán   ( 11 )   157 - 158   2017.1

     More details

    Language:Spanish, Castilian   Publishing type:Research paper (scientific journal)   Publisher:Real Academia Galega  

    スペインを代表する女性作家,エミリア・パルド=バサンの代表作『ウリョーアの館』の初邦訳刊行に向け,向かい合ったさまざまな困難について説明した。

    researchmap

  • 「訳者の周辺 ベニート・ペレス=ガルドス著/大楠栄三訳『ドニャ・ペルフェクタ――完璧な婦人』」 Invited

    スペイン学   ( 18 )   153 - 155   2016.5

     More details

    Language:Japanese   Publisher:論創社  

    一般的に首都「マドリードの作家」と認識されているペレス=ガルドス(1843-1920)の初期作品『ドニャ・ペルフェクタ』(1876年)に,作者が生まれ育ち19歳まで過ごした,カナリアス諸島ラス・パルマスの風土が色濃く反映されていることを述べた。

    researchmap

  • 「ホセ・ドノソ『別荘』」 Invited

    「日本イスパニヤ学会会報」   ( 21 )   12 - 13   2014.10

     More details

    Language:Japanese   Publisher:日本イスパニヤ学会 広報委員会  

    ラテンアメリカ,チリの小説家ホセ・ドノソ José Donoso(1924-1996)の代表作の一つ,大部(560頁)の小説『別荘』<I>Casa de campo</I>の書評。

    researchmap

  • Estrategia de la narración masculina en 1ª persona: Una cristiana y La prueba (1890) de Pardo Bazán

    The Bulletin of Arts and Sciences Meiji University   ( 489 )   1 - 98   2013.1

     More details

  • Presencia del haiku en la poesía colombiana

    World Haiku 2012   ( 8 )   64-72   2012.1

     More details

    Language:Japanese  

    researchmap

  • Lais de buques en La Rada

    Ginyu (International Haiku Magazine)   ( 53 )   10-12   2012.1

     More details

    Language:Japanese  

    researchmap

  • Rhetoric of Paysage Description in Incipit: Pardo Bazán’s La madre Naturaleza (1887) (Part-2)

    OGUSU Eizo

    Journal of International Relations and Comparative Culture   8 ( 2 )   61 - 106   2010.3

     More details

    Language:Japanese   Publisher:University of Shizuoka  

    CiNii Research

    researchmap

    Other Link: http://id.nii.ac.jp/1417/00001233/

  • Rhetoric of Paysage Description in Incipit: Pardo Bazán’s La madre Naturaleza (1887) (Part-1)

    OGUSU Eizo

    Journal of International Relations and Comparative Culture   8 ( 1 )   71 - 99   2009.9

     More details

    Language:Japanese   Publisher:University of Shizuoka  

    CiNii Research

    researchmap

    Other Link: http://id.nii.ac.jp/1417/00001216/

  • How to Introduce and Name Character in the Pardo Bazán’s novels of 1879-1889 (Part II: Los Pazos de Ulloa [1886] )

    OGUSU Eizo

    Journal of International Relations and Comparative Culture   7 ( 1 )   49 - 99   2008.9

     More details

    Language:Japanese   Publisher:University of Shizuoka  

    CiNii Research

    researchmap

    Other Link: http://id.nii.ac.jp/1417/00001184/

  • How to Introduce and Name Character in the Pardo Bazán’s novels of 1879-1889 (Part I)

    OGUSU Eizo

    Journal of International Relations and Comparative Culture   6 ( 2 )   17 - 99   2008.3

     More details

    Language:Japanese   Publisher:University of Shizuoka  

    CiNii Research

    researchmap

    Other Link: http://id.nii.ac.jp/1417/00001165/

  • Descripción del paisaje en el incipit: reivindicación de <I>El Cisne de Vilamorta</I> de Pardo Bazán. Reviewed

    HISPANICA   ( 50 )   135 - 156   2006.12

     More details

    Language:Japanese   Publishing type:Research paper (scientific journal)  

    researchmap

  • Ritualized Introduction of Character: Beginnings of Pascual López and the Picaresque Novel.

    Journal of International Relations and Comparative Culture   4 ( 1 )   21 - 68   2005.9

     More details

    Language:Japanese  

    researchmap

  • ¿Cómo se introduce el personaje en el universo diegético? (Segunda parte)—en The Bostonias de Henry James—.

    Journal of International Relations and Comparative Culture   2 ( 1 )   51 - 110   2003.9

     More details

    Language:Japanese  

    researchmap

  • ¿Cómo se introduce el personaje en el universo diegético? (Primera parte)—en Germinal y L’Œuvre de Emile Zola—

    Journal of International Relations and Comparative Culture   1 ( 2 )   21 - 44   2003.3

     More details

    Language:Japanese  

    researchmap

  • El íncipit en la novela española del XIX—¿Cómo se introduce el personaje en el universo diegético? (la doble ignoracia) —

    Journal of International Relations and Culture   ( 14 )   69 - 84   2002.3

     More details

    Language:Japanese  

    researchmap

  • Sobre el concepto crítico de “lo típico” en Clarín—¿Qué es “la ilusión de realidad” para Clarín? (Segunda parte)—

    Language, Culture, Communication   ( 22 )   16 - 30   1999.3

     More details

    Language:Japanese  

    CiNii Research

    researchmap

  • 「アウグスティン・ドゥラン」,「ブランコ・ホワイト」,「カルロス・ロハス」

    『世界文学大事典』編集委員会

    『世界文学大事典』   第3巻:158-159;785, 第4巻:899   1997.4

     More details

    Language:Japanese  

    辞典項目の執筆

    researchmap

  • 「重要作品解題」フアン・デ・メーナ 『運命の迷宮』,エルナンド・デル・プルガール 『カスティーリャ英傑伝』,ディエゴ・デ・サン・ペドロ 『愛の牢獄』,アントニオ・デ・ゲバーラ 『宮廷を蔑み田園を称える書』,アロンソ・デ・エルシーリャ 『ラ・アラウカーナ』,ロペス・デ・ウベダ 『あばずれ女,フスティーナ』,ビセンテ・エスピネル 『従士マルコス・デ・オブレゴンの生涯』,サアベドラ・ファハルド 『政治のエンブレム』

    牛島信明

    『スペイン古典文学史』   369-383   1997.1

     More details

    Language:Japanese  

    『スペイン古典文学史』巻末の「重要作品解題」の8項目の執筆。

    researchmap

  • ¿Cuál es “la ilusión de realidad” para Clarín? (Primera parte)—a través de su diálogo con Galdós— Reviewed

    OGUSU Eizo

    Hispanica   ( 40 )   135 - 148   1996.12

     More details

    Language:Japanese   Publishing type:Research paper (scientific journal)   Publisher:ASOCIACION JAPONESA DE HISPANISTAS  

    En varias ocasiones Leopoldo Alas, <I>Clarín</I> defiende «la ilusión de realidad» como lo que debe haber en la novela. Sin embargo, como el termino es ambigüo de si, no podemos percibir en rigor la meta estética que se busca en su concepción novelistica.<BR>El fondo de esta ambigüedad estriba, a mi modo de ver, en la palabra «realidad», en la que caben en el tiempo historico de <I>Clarín</I> dos interpretaciónes distintas. Y las podremos encontrar representadas, una en «Observaciones» (1870) de Galdós y la otra en «Ideas sobre la novela» (1924-5) de Ortega. En la estética sociomimetica de Galdós predomina lo tipico y lo que se propone es la «copia» fiel de la sociedad entera y real, que es la primera interpretación de «realidad». En el «arte nuevo» de Ortega, el interés va más a los personajes por si mismos y el novelista intenta construir la «psicologia de espiritus posibles», que es la segunda «realidad».<BR>Y esta estética impone a la novela el hermetismo que procede de la intención de poner en cuestion, de una manera radical, la estética secular de la «copia».<BR>Cuál es «la ilusión de realidad»para <I>Clarín</I> en el momento de escribir su obra maestra La Regenta (1884-85) ? Para intentar sugerir una respuesta a esta pregunta someteremos a observación su discurso critico como las reseñas de obras de Galdós y las cartas dirigidas a el.<BR>En esta primera parte, solamente examinamos las reseñas (1876-79) de las novelas anteriores a La desheredada (1881). Aqui <I>Clarín</I> reacciona más a lo tipico dentro del campo ideológico, encarnando una problemática general al ser humano.<BR>El motivo de este interés es la conceptuación que hace <I>Clarín</I> de la novela. Es que ve la novela como el medio más adecuado para hacer llegar al gran público «la filosofia necesaria». Por tanto, como la ideologia llega a ser necesariamente elemento deformante de la realidad, su estética de este tiempo será la copia «tendenciosa» de la realidad social contemporánea, más utilitaria que la de Galdós y lejos del «arte nuevo» de Ortega.

    DOI: 10.4994/hispanica1965.1996.135

    CiNii Research

    researchmap

    Other Link: https://jlc.jst.go.jp/DN/JALC/00387627180?from=CiNii

  • Análisis de las críticas literarias españolas de fin del siglo XIX en torno a la impersonalidad novelesca. Reviewed

    Ogusu Eizo

    Language, Area and Culture Studies   ( 2 )   277 - 304   1996.3

     More details

    Language:Japanese   Publisher:Tokyo University of Foreign Studies  

    CiNii Research

    researchmap

  • Sobre el discurso indirecto libre entrecomillado de voz en La Regenta—la aspiración de Clarín hacia dos valores novelísticos en su concepto naturalista del arte literario— Reviewed

    Ogusu Eizo

    Language, Area and Culture Studies   ( 1 )   35 - 63   1995.3

     More details

    Language:Japanese   Publisher:Tokyo University of Foreign Studies  

    CiNii Research

    researchmap

  • Free Indirect Speech and the Viewpoint It Presents.

    Ogusu Eizo

    Studies in Language and Culture.   ( 10 )   99 - 108   1992.3

     More details

    Language:Japanese   Publisher:Tokyo University of Foreign Studies  

    CiNii Research

    researchmap

▼display all

Books

  • The calm gaze of Pérez Galdós

    Eizo Ogusu( Role: Sole translator ,  Original_author: Mario Vargas Llosa)

    2026.6 

     More details

    Language:Japanese   Book type:Scholarly book

    A complete translation of the final critical essay by Mario Vargas Llosa (1936–2025), the Nobel Prize-winning author who stands as one of the twin pillars of the Latin American literary boom. It is the only critical work he ever published on a Spanish (Castilian) author, and it covers almost the entire body of work by Spain’s national writer, Benito Pérez Galdós (1843–1920) – comprising twenty-nine novels, twenty-four plays and forty-six historical novels.
    It is also an annotated and revised translation, noting and, where possible, correcting the discrepancies frequently found in the original text compared to Pérez Galdós’s works, with over 200 notes.
    This Japanese translation serves as the only guide to Pérez Galdós available in Japanese.

    researchmap

  • Don Quixote wearing a skirt

    Eizo Ogusu( Role: Sole translator ,  Original_author: Benito Pérez Galdós)

    Genki Shobou  2025.9  ( ISBN:9784864883306

     More details

    Total pages:534   Responsible for pages:1-534   Language:Japanese   Book type:General book, introductory book for general audience

    Original title: La desheredada. A masterpiece of urban fiction set in Madrid, considered the first Spanish naturalist novel written by Spain's most renowned national author. Translated into Japanese for the first time.

    researchmap

  • Around the first work translated into Japanese of En torno a la primera obra traducida al japonés de Emilia Pardo Bazán.

    ( Role: Sole author)

    2024.7  ( ISBN:9788491684152

     More details

    Responsible for pages:491-506   Language:Spanish, Castilian  

    researchmap

  • GALDÓS, PIONEER IN THE «RAILWAY NOVEL» IN SPAIN? Reviewed

    Eizo Ogusu( Role: Sole author)

    2024.3 

     More details

    Total pages:16   Responsible for pages:854-869   Language:Spanish, Castilian  

    In the 19th century, with the advent of the newest means of transportation, the railroad, the fiction incorporating rail travel appeared in the literature of many countries.
    In this presentation, I will compare the "Carta primera" (1864) of <I>Cartas desde mi celda</I> by Gustavo Adolfoo Bécquer (1836-70), which has been considered the pioneer of Spanish railroad literature (prose), and Benito Pérez Galdós's (1843-1920) <I>Rosalía</I>, which was found as a handwritten draft. <I>Rosalía</I> will be compared and their respective merits as railroad literature will be enumerated. I will then highlight the decisive differences between the two works and show that these differences are based on the different aesthetic horizons of the two authors. And I argue that if <I>Rosalía</I> had been published at the time, Pérez Galdós would have been a pioneer of railroad fiction in Spain.

    researchmap

  • The means of travel in the narrative of Emilia Pardo Bazan: change of her sensitivity Reviewed

    ( Role: Sole author)

    2022.12 

     More details

    Total pages:9   Responsible for pages:127-135   Language:Spanish, Castilian  

    Reinhart Koselleck specifies that the phenomenon “acceleration” is a basic experience of the modern people, of the 19th century. That was warned by J. W. Goethe in 1825 through the well-known neologism “veloziferish”. In this paper I analyze, following them, the traces of the «veloziferish» in relation to the means of travel in the Pardo Bazán’s narrative. This analysis sheds light on the change of her sensitivity towards the end of life.
    KEYWORDS: Reinhart Koselleck (1923-2006), Goethe (1749-1832), railway, car.

    researchmap

  • Tirano Banderas. Novela de Tierra Caliente.

    Eizo Ogusu( Role: Sole translator ,  Original_author: Ramon del Valle-Inclan)

    2020.3  ( ISBN:9784864881937

     More details

    Total pages:331   Responsible for pages:1-331   Language:Japanese  

    researchmap

  • <I>LA INCÓGNITA</I> AND CONDEMNATION:A CENTIPEDE WARNED BY DOÑA EMILIA Reviewed

    ( Role: Sole author)

    2019.2 

     More details

    Total pages:1063   Responsible for pages:374-408   Language:Spanish, Castilian  

    The letter sent by Pardo Bazan to Galdos makes us (the readers nowadays) discern in the text of <I>La incognita</I> the hidden reality about the Crime of the Fuencarral Street, specifically, several allusions made by the author himself to the cacique of the Restoration, Mr. Eugenio Montero Rios.

    researchmap

  • Un personaje de <I>Morriña</I> de Emilia Pardo Bazán, ¿ficticio o real? Reviewed

    J. M. González, M. L. Sotelo, M. Cristina, H. Gold, D. Thion, B. Ripoll, y, J. Cáliz( Role: Sole author567~590ページ)

    Universitat de Barcelona  2017  ( ISBN:9788447541478

     More details

    Total pages:24ページ   Language:Spanish, Castilian  

    スペインの女性作家エミリア・パルド=バサンの小説『郷愁』(1889年)に関して,パルド・バサン研究史上初めて,作者が本作を献じた女性(Carmen Alamaric y Osorio de Espinosa)の素性を調査することによって,この人物と,本小説の主人公(doña Carmen)の設定がまったく同一であることを明らかにした。これによって,作者のリアリティ感覚を顕在化させるとともに,1890年度ドニャ・エミリアがサン・ベルナルド通りに邸宅を購入した理由についてこれまでの定説をくつがえすことになった。

    researchmap

  • The house of Ulloa

    Eizo Ogusu( Role: Sole translator ,  Original_author: Emilia Pardo Bazan)

    2016.12  ( ISBN:9784773816198

     More details

    Total pages:410p   Language:Japanese  

    CiNii Research

    researchmap

  • Doña Perfecta

    Eizo Ogusu( Role: Sole translator ,  Original_author: Benito Pérez Galdós)

    Gendaikikakushitsu Publishers  2015.3  ( ISBN:9784773815061

     More details

    Total pages:59   Responsible for pages:1-316   Language:Japanese  

    researchmap

  • Chronology of Benito Pérez Galdós (1843-1920) y Translator's Introduction

    Eizo Ogusu( Role: Sole author)

    2025.9  ( ISBN:9784864883306

     More details

    Total pages:93   Responsible for pages:535-627   Language:Japanese   Book type:General book, introductory book for general audience

    The Japanese title of the novel is Don Quixote in a Skirt. This introduction clarifies how "new" the novel was at the time, revealing its characteristics as a "Spanish naturalist novel". Based on one of its characteristics, which is the explicit mention of "real street names", this attempts to interpret the novel as an "urban novel" based on the social conditions of the time.

    researchmap

  • La vida de Emilia Pardo Bazán

    ( Role: Sole author)

    Gendaikikakushitsu Publishers  2016.12 

     More details

    Total pages:44   Responsible for pages:367-410   Language:Japanese   Book type:Scholarly book

    researchmap

  • ホセ・マルティ選集 第1巻:交響する文学

    牛島信明;青木康征;井尻直志;内田兆史;佐藤邦彦;花方寿行;柳原孝敦( Role: Joint author)

    日本経済評論社  1998.12  ( ISBN:9784818810358

     More details

    Responsible for pages:73-99;267-281;327-335   Language:Japanese  

    researchmap

▼display all

MISC

  • Relaciones generacionales entre 1868 y 98 en España: en caso de Pérez Galdós y Valle-Inclán Reviewed

    OGUSU Eizo

    Memoirs of the Institute of Humanities Meiji University   ( 88 )   71 - 94   2021.3

     More details

    Authorship:Lead author   Language:Japanese   Publisher:Institute of Humanities Meiji University  

    En este artículo trataremos de demostrar la falsedad del extendido estereotipo «la 68 versus la 98» inducido a partir del menosprecio que Valle «sentía» por Galdós.
    Para ello, revisaremos, primero, los artículos inaugurales de Pérez Galdós que encabezan las dos revistas semanales Electra y Alma española, que salieron por vez primera el 16 de marzo de 1901 y el 8 de noviembre de 1903, cuyas responsabilidades debieron de estar a cargo de Valle-Inclán y Martínez Ruiz «Azorín» respectivamente. Es que las colaboraciones de Galdós reflejan de una manera evidente su actitud hacia los jóvenes escritores como Valle o Azorín.
    Después repasemos cronológicamente las palabras de Valle-Inclán respecto a Galdós, dichas en sus cartas a Galdós o publicadas en las prensas de la época, para captar cómo Valle consideraba a Galdós realmente, indicando, por último, la auténtica relación Galdós-Valle.

    researchmap

  • 「スペイン文献学の底力――三宗教徒がイベリア半島でいかに共存していたか,膨大な資料から見せつける」 Invited

    「図書新聞」   ( 3500 )   4 - 4   2021.6

     More details

    Language:Japanese   Publisher:武久出版  

    アメリコ・カストロ著,本田誠二訳『歴史のなかのスペイン――キリスト教徒,モーロ人,ユダヤ人』(水声社)の書評

    researchmap

  • 花方寿行『我らが大地―19 世紀イスパノアメリカ文学におけるナショナル・アイデンティのシンボルとしての自然描写―』 Invited

    大楠栄三

    日本イスパニヤ学会「会報」   ( 25 )   7 - 9   2018.10

     More details

    Language:Japanese   Publisher:日本イスパニヤ学会  

    花方寿行氏の研究書『我らが大地―19 世紀イスパノアメリカ文学におけるナショナル・アイデンティのシンボルとしての自然描写―』(晃洋書房、2018 年)の書評。

    researchmap

Presentations

  • Around the first work translated into Japanese of En torno a la primera obra traducida al japonés de Emilia Pardo Bazán International conference

    Eizo Ogusu

    2022.10 

     More details

    Event date: 2022.10

    Language:Spanish, Castilian   Presentation type:Oral presentation (general)  

    Venue:Barcelona   Country/Region:Spain  

    researchmap

    Other Link: https://drive.google.com/file/d/1qN3KZQyZtuc421SnWmYeLH0mbO03K8EO/view?usp=sharing

  • Galdós, pioneer in the «railway novel» in Spain? International conference

    2022.6 

     More details

    Event date: 2022.6

    Language:Spanish, Castilian   Presentation type:Oral presentation (general)  

    Country/Region:Spain  

    researchmap

    Other Link: https://drive.google.com/file/d/1MLj34L2Oyq-fOazmZmHqID4mAC21Vj1o/view?usp=sharing

  • "The means of travel in the fictitious narrative of Emilia Pardo Bazan: change of her sensitivity" International conference

    International Congress "Emilia Pardo Bazán, one hundred years later"  2021.10 

     More details

    Event date: 2021.10

    Language:Spanish, Castilian   Presentation type:Oral presentation (general)  

    Country/Region:Spain  

    researchmap

  • <I>La incógnita</I> and the condemnation: a centipede warned by doña Emilia International conference

    2017.6 

     More details

    Event date: 2017.6

    Language:Spanish, Castilian   Presentation type:Oral presentation (general)  

    researchmap

  • Un personaje de <I>Morriña</I> de Emilia Pardo Bazán, ¿ficticio o real? International conference

    Eizo Ogusu

    VII Coloquio: "La historia en la literatura española del siglo XIX"  2014.10  Sociedad de Literatura Española del Siglo XIX

     More details

    Event date: 2014.10

    Language:Spanish, Castilian   Presentation type:Oral presentation (general)  

    Venue:バルセローナ   Country/Region:Spain  

    パルド=バサン研究史上初めて,作者が『郷愁』<I>Morriña</I>(1889)を捧げた献辞の女性Carmen Almaric y Osorio de Espinosaの素性を明らかにした。その上で,この女性と小説で主要な役回りをする婦人Aurora Nogueira de Pardiñasが,亡夫の職業や職歴,その突然の病と死去,さらに息子が一人息子であり,その年齢や専攻した学部・大学,また家族が住んだマドリードの住所や家族の経済状況といった点で,まったく同一であることを当時の新聞・雑誌記事にもとづき示した。
    この発表によって,これまで単なる虚構の婦人とされてきた『郷愁』の主要作中人物が,歴史上の婦人の忠実な反映であることが明らかになり,本作品の解釈の根幹を揺るがす発見だと評された。

    researchmap

  • 鉄道と風景:1868年世代の小説において Invited

    公開シンポジウム「交通と文学:鉄道の時代としての19世紀」  2020.1  リアリズム研究会/慶應義塾大学教養研究センター

     More details

    Language:Japanese   Presentation type:Symposium, workshop panel (nominated)  

    Venue:慶應義塾大学日吉キャンパス  

    鉄道が開通した当時,初めて乗客となったスペインの作家たちは,その体験をいかにフィクション化したのか? ロマン主義作家ベッケルの『わが僧房より』(1864)といった先駆的な試みもあったが,鉄道の旅をモチーフとしたのは,1868年世代をリードしたペレス=ガルドスの未発表小説『ロサリア』(1872?)が最初だろう。ただ刊行されたものとしてはパルド=バサンの『新婚旅行』(1881)となる。本作には,登場人物が車窓から「すばやく動く風景」を関心をもって眺めるシーンが現れる。この「動く風景に対する感受性」こそが,スペイン・リアリズム小説を代表するクラリンの『裁判所長夫人』(1885)とガルドスの『フォルトゥナータとハシンタ』(1887)の中に,スペインの田舎の景色や風物を描かせていったのだ。
    鉄道の旅に対するこのような感性の変化を,19世紀末からパルド=バサンの最後の小説『愛しの主』(1911)までたどった。

    researchmap

  • La desheredada(1881)で、作中人物の動きに合わせマドリードの〈街路〉が正確に描写されていることについて

    大楠栄三

    東京スペイン語文学研究会第214回  2025.7  東京スペイン語文学研究会

     More details

    Event date: 2025.7

    Language:Japanese   Presentation type:Oral presentation (general)  

    Venue:清泉女子大学  

    ベニート・ペレス=ガルドス(1843-1920)の1881年の小説La desheredadaでは、作中人物の動きに合わせ、マドリードの〈街路〉が正確に描写されている。物語世界の中に、このようにして舞台装置を写実的に復元しようとする作者の試みを、どう読み取るべきなのか? 単に、物語空間を読者の前に現前させようとする試みなのだろうか?
    先行する7作品や次作品との比較によって、描写されている街路の量的側面と、1879年のマドリード市街図を参照することによって、方向や位置的関係と行った描写の正確性を明らかにしたうえで、先行研究にもとづき一つの解釈を提示した。

    researchmap

  • 鉄道と風景―1868年世代の小説において――

    大楠栄三

    東京スペイン語文学研究会第199回  2019.11  東京スペイン語文学研究会

     More details

    Language:Japanese   Presentation type:Oral presentation (general)  

    Venue:東京大学駒場キャンパス  

    スペインで鉄道が開通した当時,初めて乗客となった作家たちは,その体験をいかにフィクション化したのか?
    鉄道への萌芽的な言及から,鉄道の旅をモチーフとして活用したペレス=ガルドスの未発表小説『ロサリア』(1872?),パルド=バサンの『新婚旅行』(1881)へと考察をすすめ,本作ではじめて,登場人物が車窓から「すばやく動く風景」を関心をもって眺めるシーンが現れることを明らかにした。
    つづいて,この「動く風景に対する感受性」こそが,スペイン・リアリズム小説を代表するクラリンの『裁判所長夫人』(1885)とガルドスの『フォルトゥナータとハシンタ』(1887)の中に,スペインの田舎の景色や風物を描かせていったことを例証した。
    最後に,スペインで最初の「鉄道旅小説」を上梓したパルド=バサンが,最後の小説『愛しの主』(1911)ではまるで鉄道への関心を失ったかのよう。車窓からの風景が消え,関心が別の乗り物へ移ったかのようであることに触れた。

    researchmap

  • ゾラの自然主義とスペイン Invited

    大楠栄三

    自然主義研究会  2019.5  慶應義塾大学文学部小倉孝誠

     More details

    Language:Japanese   Presentation type:Oral presentation (invited, special)  

    Venue:慶應義塾大学三田キャンパス  

    ゾラの自然主義理論とその作品が、スペインへ「いつ」、「いかに」移入され、どんな実作が現れたのか、その後、どのような変容をたどったのかを、以下のような流れで考察した――

    Ⅰ導入と萌芽:1880年
    Ⅱ論争の本格化:1882年
    Ⅲ実践:1883~86年
    Ⅳ成熟と離反?

    researchmap

  • <I>La incógnita</I>, ¿no es más real que <I>Realidad</I>?

    東京スペイン語文学研究会第184回  2017.5 

     More details

    Language:Japanese   Presentation type:Oral presentation (general)  

    Venue:東京大学駒場キャンパス  

    researchmap

  • ベニート・ペレス=ガルドス=《ヒヨコ豆作家》? 『ドニャ・ペルフェクタ』=《傾向小説》?

    東京スペイン語文学研究会第166回  2014.5  東京大学駒場

     More details

    Language:Japanese   Presentation type:Oral presentation (general)  

    同時代のフランスやイギリス・アメリカの文豪と比肩しうる大作家ベニート・ペレス=ガルドスが後代の世代から付されたレッテル《ヒヨコ豆作家》の正当性と『ドニャ・ペルフェクタ』=《傾向小説》という一般的な評価について再考する。

    researchmap

  • 一人称語りのジェンダー・ストラテジー―パルド=バサン『キリスト教徒の女』と『試練』(1890)―

    日本イスパニヤ学会第58回大会  2012.10  愛知県立大学

     More details

    Language:Japanese   Presentation type:Oral presentation (general)  

    researchmap

  • 誰の「愛の物語」?―パルド=バサン『郷愁』(1889)の始まりと「スペインの女性」―

    日本イスパニヤ学会第57回大会  2011.10  駒沢大学

     More details

    Language:Japanese   Presentation type:Oral presentation (general)  

    researchmap

  • Rhetoric of Paysage Description in Incipit: Pardo Baz?n’s La madre Naturaleza (1887)

    2009.10 

     More details

    Language:Japanese   Presentation type:Oral presentation (general)  

    researchmap

  • Sacudida innovadora y experimental al modelo narrativo: el incipit de Insolación (1889) de Pardo Baz?n.

    2007.10 

     More details

    Language:Japanese   Presentation type:Oral presentation (general)  

    researchmap

  • パルド=バサンとクラリン―La madre NaturalezaとLa Regentaの書き出し―

    日本イスパニヤ学会第52回大会  2006.10  同志社大学

     More details

    Language:Japanese   Presentation type:Oral presentation (general)  

    researchmap

  • 情景の出現―パルド=バサン初期小説の書き出しの考察―

    日本イスパニヤ学会第51回大会  2005.10  神田外語大学

     More details

    Language:Japanese   Presentation type:Oral presentation (general)  

    researchmap

  • パルド=バサン,新郎の名が明かされない『ある新婚旅行』(1881)の書き出し

    日本イスパニヤ学会第50回大会  2004.11  南山大学

     More details

    Language:Japanese   Presentation type:Oral presentation (general)  

    researchmap

  • 作中人物導入の手法:エミリア・パルド=バサンにおける変遷と転回―エミール・ゾラとヘンリー・ジェイムズとの関係において―

    日本イスパニヤ学会第48回大会  2002.10  東京外国語大学

     More details

    Language:Japanese   Presentation type:Oral presentation (general)  

    researchmap

  • 作中人物導入の手法:二重の未知とその変容―十九世紀スペイン小説において―

    日本イスパニヤ学会第47回大会  2001.10  天理大学

     More details

    Language:Japanese   Presentation type:Oral presentation (general)  

    researchmap

  • レオポルド・アラス“クラリン”『ラ・レヘンタ』(1884‐85) による「新しい読者」の創出

    日本イスパニヤ学会第44回大会  1998.10  拓殖大学

     More details

    Language:Japanese   Presentation type:Oral presentation (general)  

    researchmap

  • クラリンの批評概念「典型的なるモノlo t?pico」について

    日本イスパニヤ学会第43回大会  1997.10  関西外国語大学

     More details

    Language:Japanese   Presentation type:Oral presentation (general)  

    researchmap

  • レオポルド・アラス:『ラ・レヘンタ』における作中人物の言説形式について:アラスの自然主義文学論が示す二つの志向の融和

    日本イスパニヤ学会第40回大会  1994.10  上智大学

     More details

    Language:Japanese   Presentation type:Oral presentation (general)  

    researchmap

▼display all

Works

  • 「バリェ=インクラン年譜」

    2020.3

     More details

    スペインを代表する作家ラモン・デ・バリェ=インクランの略歴

    researchmap

  • 「訳者解題」

    2020.3

     More details

    バリェ=インクラン作『ティラノ・バンデラス』の解説
    ・原題『ティラノ・バンデラス』Tirano Banderas
    ・独裁者小説の嚆矢
    ・副題「灼熱の地の小説」“Novela de Tierra Caliente”
    ・ベストセラー小説
    ・読者が待ちわびた新作
    ・軍事独裁下のスペイン
    ・晦渋なテキスト
    ・語り
    ・時間と空間
    ・構造
    ・エスペルペント
    ・常軌を逸したスペイン語
    ・イスパノアメリカ語への統合
    ・イスパノアメリカ語の創出
    ・文学的意志―新しいスペイン
    ・軍事独裁を断罪
    ・この翻訳について

    researchmap

  • <I>Las novelas de Emilia Pardo Bazán con escenarios gallegos</I>

    2014.6

     More details

Social Activities

  • Martín Luis Guzmán en Madrid: La Sombra del Caudillo, Tirano Banderas y otras obras de los literatos contertulios en el Hotel Regina

    Role(s): Lecturer

    Instituto Cervantes Tokio  2020.12

     More details

    Audience: General

    Type:Lecture

    Martín Luis Guzmán, quien escribió «La Sombra del Caudillo», una de las novelas representativas de los primeros años posteriores a la Revolución Mexicana y Ramón del Valle Inclán, autor de «Tirano Banderas», obra cumbre del subgénero conocido como “novela del dictador”, fueron contertulios en el Hotel Regina de Madrid, junto con otras figuras eminentes de letras hispánicas. El Profesor Ryukichi Terao, traductor de la versión japonesa «La Sombra del Caudillo» y el Profesor Eizo Ogusu, traductor al japonés de «Tirano Banderas», presentarán estas obras y hablarán sobre otras curiosidades literarias del Madrid de fines de los años 1920s, en una conversación con el Dr. Gregory Zambrano a la que todos están invitados.
    Se proyectarán también fragmentos de la película de «La Sombra del Caudillo».

    researchmap

  • Doña Bárbara: una obra clásica de la literatura venezolana.

    Role(s): Appearance

    Instituto Cervantes de Tokio  Instituto Cervantes de Tokio  2018.2

     More details

    Audience: Researchesrs, General

    Type:Lecture

    researchmap

  • The Spanish Realism Novel: maturity and transfiguration

    Role(s): Lecturer

    Course of study "The Mediterranean Sea's fascination"  2017.7

     More details

    Audience: College students

    Type:Visiting lecture

    researchmap

  • 公開記念セミナー 《「ミツバチのささやき」のスペイン スペインの至宝ビクトル・エリセの世界を知るチャンス!》(サールナートホール&シネ・ギャラリー)

    Role(s): Appearance

    2010.1

     More details

    Type:Visiting lecture

    researchmap

  • SPAC公演 「ドン・キホーテ」 アフタートーク(静岡芸術劇場)

    Role(s): Appearance

    2008.12

     More details

    Type:Science festival

    researchmap

  • SPAC(静岡県舞台芸術センター)+静岡シネ・ギャラリー共同企画セミナー「ドン・キホーテON MOVIE」(サールナートホール)

    Role(s): Appearance

    2008.11

     More details

    Type:Visiting lecture

    researchmap

  • 慶應義塾大学 外国語教育研究センター主催講演会「馬蹄形アーチの彼方に見る『ドン・キホーテ』とエル・グレコ」

    Role(s): Appearance

    2004.11

     More details

    Type:Visiting lecture

    researchmap

▼display all

Media Coverage

  • Programa de radio para aprender español "Deleitémonos con la literatura española" TV or radio program

    2017.10

     More details

  • Presentación do novo número da Revista La Tribuna. Cuaderno de Estudos da Casa-Museo

    Real Academia Galega  Salón de Actos da Real Academia Galega  2017.3

     More details

    2017年3月7日(火)11:00(現地時間)から,ガリシア王立アカデミーが開催した,エミリア・パルド=バサンに関する学術雑誌La Tribunaの最新刊の発表会において,本作家の代表作『ウリョーアの館』の邦訳についてプレゼンテーションをおこなった。

    researchmap

Academic Activities

  • "La Condesa Rebelde" Descubrir a Emilia Pardo Bazán en el centenario de su fallecimiento. International contribution

    Role(s): Planning, management, etc., Panel moderator, session chair, etc.

    Instituto Cervantes de Tokio  2021.9

     More details

    Emilia Pardo Bazán (1851-1921), es «la primera mujer española» que trató en público del Naturalismo francés (1882-83), que en 1883 ocupó la tribuna del Ateneo de Madrid y se convierte en la primera “socia” de la institución en 1905, que en 1910 fue nombrada “consejera” de Instrucción Pública y seis años después llegó a ser la primera “catedrática” en la Universidad Central de Madrid. Doña Emilia, no obstante, es más de lo que expresa este cliché. Publicó unas 20 novelas (una de ellas, en La Tribuna, por primera vez en la literatura española dedica una novela al mundo obrero femenino) y cerca de 600 cuentos. Además fue una radical feminista que denunció la desigualdad entre el hombre y la mujer en publicaciones periodísticas, creando una revista unipersonal y una colección dedicada al público femenino, llamada «Biblioteca de la Mujer» (en que se recoge, por ejemplo, la traducción de Stuart Mill).
    Con motivo del centenario de su fallecimiento, en este acto a través de las conferencias que van a impartir los dos investigadores especialistas en la autora gallega, se desearía que el público japonés se acercara más a la sin par figura de Emilia Pardo Bazán.

    researchmap

  • Los Pazos de Ulloa" traducida ao xapones International contribution

    Role(s): Panel moderator, session chair, etc.

    Casa-Museo Emilia Pardo Bazán  ( Casa-Museo Emilia Pardo Bazán ) 2017.2

     More details

    Type:Competition, symposium, etc. 

    スペインを代表する女性作家エミリア・パルド=バサンの代表作,『ウリョーアの館』の邦訳を刊行するまでに,訳者が直面したさまざまな困難について,スペインの一般聴衆と専門家を前に講演した。

    researchmap